Hinata (ひなた)

Sources Pronunciation guide

(Main) gender: Generally unisex
Pronunciation: khee-nah-tah [çí.nà.tà]


Etymology and/or ways to write:
This name is derived from 日向 (hinata), referring to the direction the sun is shining ora sunny spot or place, derived from a combination of 日 (hi) meaning “sun,” the Old Japanese possessive particle な (na) and the suffix た (ta) referring to a direction or side, also found in pronouns, e.g あなた (anata).
Despite 日向 being the original form (and usage of this particular writing being more unisex), 陽向 is the most popular kanji writing for both genders (as a feminine name, the phonetic spelling, usually in hiragana, is the most often used overall). Other than these three main writings, there is a myriad of writings for Hinata as well.

  • Single kanji or combinations related to 日向:
    • , 日陽, 日暖, etc.
    • meaning “warmth”
    • 光陽, meaning “light; ray, beam, glow”
    • 優陽, meaning “gentle, elegant; excellence, superiority”
    • 光優, 晃優, etc., meaning “brilliant, bright, dazzling”
    • 陽空, 暖空, etc., / meaning “sky” (more often used for boys)
    • 太陽, from taiyō referring to the sun (more often used for boys)
    • 大空, from oozora referring to the big sky, the heavens, firmament, etc. (more often used for boys)
    • 陽晴, 天晴, etc., meaning “clear, fine”
  • Combinations related to 向日葵 (himawari), referring to a sunflower:
    • 陽葵/日葵, 向葵, etc.
    • 陽咲/日咲, meaning “blossom”
    • 日向葵, 陽向葵, etc.
    • 陽菜/日菜, meaning “greens”
  • Other imagery or actions for 日向:
    • 陽愛, meaning “love, affection” (more often used for girls)
    • 陽翔, 陽飛, from 飛翔 (hishō) meaning “flight, flying, soaring” (more often used for boys)
    • 陽詩/日詩, 陽歌, etc., meaning “poem” and meaning “song”
      • in turn: 陽奏, 奏陽, 陽音, etc., meaning “playing music” and meaning “sound”
    • 陽叶, meaning “grant, answer”
    • 日宝, meaning “treasure”
    • 日笑, meaning “smile”

For boys, it is also common to combine a single kanji for this name, like 陽 but also 輝 meaning “brightness, brilliance,” a hi+na combination (which we will get to) or 雛, which means “doll,” with a ta kanji, like 太 meaning “plump, thick,” 大 meaning “large, big,” 汰 meaning “wash, scour” or 多 meaning “many, much,” the final one being used for girls as well. As for hi and na kanji, they are included in the table below:

hi (ひ) na (な)
/ see above phonetic kanji
“false holly” phonetic kanji
“scarlet” see above
see above “calm, lull”
phonetic kanji “south”
/ “princess” “summer”
“calm, gentle”
“seven”

Popularity:
In use since at least the 1970s, much of the people with this name were born in the Heisei period (1989-2019) onwards. In 1990, it was given to less than 0.005% of both boys and girls. The name started to rise in 1992, albeit at a small rate, though by the time it experienced a second, more prominent uptick in usage in 1996, it was given to over 0.03% of girls and well over 0.05% of boys. As of the time of writing, I have not being able to determine the cause(s) of these two upticks in popularity.
By 2000, usage of this name briefly flipped towards feminine with over 0.23% of girls and well over 0.15% of boys receiving this name. At this point, Hinata was about to enter the top 100 for both girls and boys. Seven years later, over 0.6% of boys and over 0.48% of girls received this name, by then placing Hinata within the top 50 for both genders. Based on survey data from Tamahiyo, Meiji Yasuda Life and Baby Calendar and my preliminary 2014-9 names research, during this time period, percentages are averaged at over 1% for boys and over 0.7% for girls.

If you would like to add in your thoughts about this name, please share them in the comments below.

Hiromi (ひろみ)

Sources Pronunciation guide

(Main) gender: Female, can be male as well
Pronunciation: khee-romʸee [çì.ɾó̞.mʲí]


Etymology and/or ways to write:
The first element of this name stems from the adjective 広(廣)/弘/宏い (hiroi) meaning “spacious, vast, wide” (also 浩, 博, 裕, 紘, 絋, 拡). Other kanji which related to the adjective’s meanings include 寛 meaning “broadminded,” 大 meaning “big, large.” 洋 meaning “ocean, sea,” 悠 meaning “far off, distant,” 祐 meaning “help, assist,” 拓/啓 meaning “opening” and 光 meaning “light; ray, beam, glow.” A 2-kanji first element is possible, combining a hi kanji, like 比 or 妃, the latter meaning “princess,” and a ro kanji, e.g. 呂.
As for the second element, any mi kanji can be used, such as:

  • meaning “beauty”
  • / meaning “seed; fruit”
  • meaning “sea, ocean”
  • , referring to the sign of the Sheep or part of the word 未来 (mirai) meaning “future”
  • , referring to the sign of the Snake
  • , referring to the 6th heavenly stem in Chinese calendar
  • / meaning “looking, viewing”
  • meaning “increase”
  • meaning “water”
  • meaning “three”
  • meaning “flavour, taste”

Mainly used on males, 大海 and 大洋, normally read as taikai and taiyō and both referring to the ocean, are also used for this name.

Popularity:
In use since at least the Meiji period (1868-1912), the type of usage in the early 20th century compared to what would occur later on was different, namely the level of usage (it was uncommon, peaking at around the 0.1% range) and who was being given the name more (it skewed heavily towards males, though female usage was slowly increasing).
Female usage of this name started to skyrocket in the 1940s and by the next decade, it was already within the top 50, being given to over 0.6% of baby girls born in that decade. Peak feminine usage happened in the 1960s with well over 2% of women born in that decade referring to this name, placing it within the top 5. Survey data from Dai-ichi Life via Tsunoda seems to concur with the peak usage statement with Hiromi ranking within the top 5 for 8 consecutive years from 1960 to 1967 (it was the top name in the survey for 1970 but did not show up again in the top 5 until 1975-7).
Feminine usage levels were dropping down by the 1970s, though percentages were still over 1% in the 1970s and most of the 1980s. Regarding male usage from the 1950s-1980s, it was still within the 0.1% range in the 1950s and 1960s, but it was already dropping down in popularity. By 1990, it was given to over 0.44% of girls and over 0.01% of boys, the name dropping out of the girls’ top 100 by 1992. Since the 2000s, it is a very uncommon to rare name for both genders.

If you would like to add in your thoughts about this name, please share them in the comments below.