Jukiya (じゅきや)

Sources Pronunciation guide

(Main) gender: Male
Pronunciation: juu-kʸee-yah [dʑɨ́ᵝ.kʲì.jà]


Etymology and/or ways to write:
Most of the kanji used for this name can be seen in the table below:

ju (じゅ) ki (き) ya (や)
寿/ “congratulations; longevity” / “rare;” part of 希望 (kibō) “hope, wish, aspiration” phonetic kanji*
“tree”** “precious, valuable” / “increase”
“gem, jewel” “brightness, brilliance” phonetic kanji
“vermilion” “season” “arrow”
“vitality” phonetic kanji
“delight, pleasure”
6th heavenly stem in Chinese calendar

* can refer to archaic auxiliary verb なり (nari) meaning “to be”
** can also be used as the second kanji

Popularity:
This name (along with similar sounding Jukia) was first made known and popularised by now former WBC world bantamweight champion boxer Tatsuyoshi Jōichirō, whose first son was born in 1992 (the name of his second son, Juiki, rose later on to a smaller degree).
Its period of peak usage occurred from 1995 to 1998 when yearly percentages were above 0.02% with 1995 being the peak year at 0.026% (1997 not far behind at 0.024%). By the mid-2000s, it dropped below 0.01% where it remains today.

If you would like to add in your thoughts about this name, please share them in the comments below.

Kiito (きいと)

Sources Pronunciation guide

(Main) gender: Male, can be female as well
Pronunciation: kʸee-ee-to [kʲí.ì.tò̞]~kʸee:-to [kʲíì.tò̞]


Etymology and/or ways to write:
How this name is written is mainly gender-dependent. For males, it mainly revolves around combining a ki kanji, like 希/稀, either meaning “rare” or part of 希望 (kibō) meaning “hope, wish, aspiration,” 季 meaning “season,” 葵, referring to a mallow (e.g. hollyhock) or a wild ginger or part of 向日葵 (himawari) meaning “sunflower,” or 輝 meaning “brightness, brilliance,” and a to kanji, such as 斗, referring to the Chinese constellation known as the Dipper, 叶 meaning “grant, answer,” 人 meaning “person” or 翔 meaning “fly, soar.” An i kanji can sometimes be added in the middle and they include 唯 meaning “only,” 依 meaning “reliance, dependence” and 偉 meaning “greatness.”
The second element of this name can also be written as 糸 (ito) meaning “thread, yarn, string” (mainly feminine) along with other related kanji, e.g. 絃/弦 meaning “(bow)string,” (mainly masculine) or it can be written as 愛, from the stem of adjective 愛しい (itoshii) meaning “lovely, dear, beloved.”
The single kanji 純, meaning “pure, genuine,” is also used for both genders, taken from the word 生糸 (kiito), referring to a raw silk thread.

Popularity:
This name is mostly used on those born in the Heisei period (1989-2019) onwards, especially those born since the early 2010s. Based on Baby Calendar rankings data as well as my 2014-20 names research, average percentages for boys and girls from 2017-20 are just over 0.020% and under 0.005% respectively.

If you would like to add in your thoughts about this name, please share them in the comments below.

Teru (てる)

Sources Pronunciation guide

(Main) gender: Currently male, can be female as well
Pronunciation: te-ruu [té̞.ɾɯ̟̀ᵝ]


Etymology and/or ways to write:
This name is derived from the verb 照る (teru) meaning “to shine.” Other kanji in use for this name include, but are not limited to, 輝/耀 meaning “brightness, brilliance,” 光 meaning “light; ray, beam, glow,” 瑛 meaning “crystal” and 晴 meaning “clear, fine.”
These single kanji, along with kanji that can be read as te, e.g. 天 meaning “sky,” can be combined with a ru kanji, such as 琉/瑠, part of 琉璃/瑠璃 (ruri) meaning “lapis lazuli,” or 流 meaning “current, flow.”

Popularity:
By the late Edo period (1603-1868), Teru was a slightly common feminine name (mainly written phonetically) with an average percentage (based on Tsunoda and Collazo) close to 0.3% and within the bottom section of the top 100. It grew in usage in the Meiji period (1868-1912), ranking within the top 50 in the first half.
As with most feminine name of this type, it fell off in usage throughout the early 20th century, dropping out of the top 100 by the 1930s. Masculine usage at that time was uncommon, though with the decrease of feminine usage, the amount of male Terus would end up being the majority, even when overall usage would be uncommon up to now.
By 1990, less than 0.01% of boys received this name, slowly increasing to over 0.03% by the late 2010s (based on Baby Calendar rankings data and my 2014-20 names research). At that same time, feminine usage of this name amount to only several a year.

If you would like to add in your thoughts about this name, please share them in the comments below.

Raito (らいと)

Sources Pronunciation guide

(Main) gender: Male
Pronunciation: rah-ee-to [ɾá.ì.tò̞]


Etymology and/or ways to write:
Normally, this name follows a rai+to kanji combination, some of the kanji used shown in the table below:

rai (らい) to (と)
// “arrival” “the Dipper”
“request, favour; trust” / “fly, soar”
“gratitude; manners; gift” “person”
“bud” “grant, answer”
“lightning, thunder” “sound”
“lovely, beautiful” “metropolis”
/ “goosefoot” “big, large”
“good” 偉 “greatness” “tiger”
“thin silk, gauze” “shrine grove”
part of 采配 (saihai) “order, command”
“heart, mind”
“gate”

You may notice that Raito also transcribes to the English word light. It is indeed the case that, sometimes (especially among babies born from the Heisei period (1989-2019) onwards), kanji either related to the word or otherwise used for image conjuring are used, like 光 meaning “light; ray, beam, glow,” 月 meaning “moon,” 輝 meaning “brightness, brilliance” and 煌 meaning “glitter, sparkle.” While single kanji are used for this name, they are more likely to be combined with a to kanji or another kanji with some sort of connection to light, examples of the latter being 煌月, 輝星 and 月輝.

Popularity:
In use since at least the 1920s, much of its usage is concentrated on those born in the Heisei period onwards. In 1990, it was only given to around 0.005% of boys, remaining stable until the late 1990s when it began to rise in usage. By the late 2000s, well over 0.12% of boys received this name.
Based on my 2014-20 names research, by 2014, it already ranked in the top 100 with 0.253% of boys receiving this name and peaking at 0.332% and ranking 74th in 2015. By 2020, it fell to around 0.104%, just above the top 200 threshold (when combined with Baby Calendar rankings data, the 2020 percentage increased to just below 0.12%).

If you would like to add in your thoughts about this name, please share them in the comments below.

Hisaki (ひさき)

Sources Pronunciation guide

(Main) gender: Generally unisex
Pronunciation: khsah-kʸee~khsahkʸee [çì̥.sá.kʲì]~[çì̥.sá.kʲí]


Etymology and/or ways to write:
The way this name is written is usually dependent on the gender of the bearer. For males, the first element is derived from the stem 久 (hisa), referring to a long time that has passed (can also written as 寿, referring to longevity, 永 meaning “eternity” or 弥 meaning “increase”). The second element can be written as 樹 meaning “tree,” 輝/暉 meaning “brightness, brilliance,” 喜 meaning “delight, pleasure,” among other ki kanji.
For females, it is mainly written as a combination of a hi kanji, like 陽/日 meaning “day, sun,” or 柊, referring to the false holly,” and 咲 (saki) meaning “blossom.”

Popularity:
Usage of this name is rather uncommon for both genders. Throughout the late 19th century and stretching into the 20th century, it was mostly used as a masculine name. Percentages peaked near or at around the 0.02% mark at some point from the 1960s to the 1990s.
Since the mid-2000s, this name has been given to more girls than boys. Based on Baby Calendar rankings data as well as my 2014-20 names research, the average percentages for that time frame are around or over 0.045% for girls and around 0.01% for boys.

If you would like to add in your thoughts about this name, please share them in the comments below.

Hideru (ひでる)

Sources Pronunciation guide

(Main) gender: Male
Pronunciation: khee-deruu [çì.dé̞.ɾɯ̟́ᵝ]


Etymology and/or ways to write:
The name is a shortening of the verb 秀でる (hiideru) meaning “to excel, surpass,” from Old Japanese 秀づ (hiidzu) which itself combined 穂 (ho), shifted to hi, meaning “ear/head (of plant); point, tip” and verb 出づ (idzu) meaning “to come out.” Although it is mainly written as 秀, it can also be written with a combination of a hi kanji, e.g. 日 meaning “day; sun,” and a kanji that can be read as teru, e.g. 輝 meaning “brightness, brilliance.”

Popularity:
Overall usage of this name is extremely rare with less than 20 examples found on FamilySearch and in PDFs grabbed through search engine results. As of yet, no evidence of recent usage among babies born in the second half of the 2010s is found.

If you would like to add in your thoughts about this name, please share them in the comments below.